Звернувся в даний центр перекладів, щоб перекласти документи англійською мовою.
Переклади за трьома заходами!!!
Перший раз – описка в імені : ім’я Тетяна переклали як Tetiano.
Прийшов забрати виправлене, знайшов помилку в перекладі прізвища держреєстратора: Афанасьєва – Afanaceva (замість Afanasieva) і населений пункт Оржиця переклали як Orzhytsk (замість Orzhytsia), Круподеринці – Krupoderynsk (замість Krupoderyntsi).
Показав ці помилки працівнику, яка видала переклад мені, на що почув відповідь – прізвища вказані правильно, переклад назв населених пунктів згідно правил транслітерації вірний, чому ви такі прискіпливі?
Коли я сказав, що заберу документи, і якщо знайдуться помилки – принесу переробити, то мені відповіли, що я буду доплачувати, так як все це знов потрібно нести до нотаріуса.
Вдома подзвонив однокласникові, який в Полтаві працює перекладачем, щоб проконсультуватись. Його рекомендація – відкрити англійською карту GOOGLE , знайти потрібні населені пункти і звірити з перекладом.
Так я знайшов помилки.
Потім вирішив знайти правила транслітерації , і виявилось, що це завірений Верховною Радою документ, де все прекрасно розписано і хороший школяр зможе зробити переклад сам.
Відвіз горе-переклади в центр перекладів «Лондон». Наступного дня все забрав, ніхто доплат не вимагав, але телефон центру захисту прав споживачів я собі виписав…..
Як висновок – до даного центру перекладів більше не звернусь і нікому не порекомендую!!!
Переклад оплачений повністю і за «підказки» «професійному» перекладачу компенсацій немає.
Відгуки (1):
Додати відгук